Světlovlasý opičák / Der blonde Affe

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Odpovědět
Historik
Příspěvky: 2788
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Světlovlasý opičák / Der blonde Affe

Příspěvek od Historik »

Obrázek
Info: IMDB I ČSFD I FDB

V českém znění: Jakub Saic - Götz Otto (komisař Philipp Graf), Jiří Klem - Michael Mendl (vrchní komisař Hannes Bellmann), Bedřich Šetena - Peter Franke (Bunz), Ilona Svobodová - Karoline Eichhorn (Gabrielle Troostová), Libor Terš - Jürgen Prochnow (Jan Vleuten), Jiří Valšuba - Benjamin Sadler (Andreas Prolsch) + (titulky), Zuzana Skalická - Michaela Rosen (Elaine Troostová) + (stewardka), Milan Slepička - Dieter Mann (Prolsch), Ludvík Král - Burghart Klaußner (Bergen) + (1.policista) + (hlas v rádiu) + (lodník), Jan Hanžlík - Rolf Nagel (Brebeck), Bohumila Dolejšová - Monika Häckermann (Brebecková) + (Schneiderová), René Slováčková (hlas ve vysílačce) + (ošetřovatelka) + (hlasatelka) + (zákaznice), Jindřich Hinke (2.policista) + (1.expert) + (zřízenec), David Schneider (2.expert) + (muž).

Překlad: Ivan Hanuš
Produkce: Jaromír Šindelář
Dialogy a režie českého znění: Oldřich Vlasák
Vyrobilo: ? pro CET 21, s.r.o. 2001
Historik
Příspěvky: 2788
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Světlovlasý opičák / Der blonde Affe

Příspěvek od Historik »

Dabing byl natočen někdy po 12.8.2001, studio není za záznamů zřejmé, ale s velkou pravděpodobností jde o Českou produkční 2000.
V souvislosti s filmem se může objevit i český pracovní název Blonďatý opičák.
Zajímavá je překladatelská poznámka "v anglické dialogovce je řada zavádějících nepřesností - překlad odposlechem podle německého obrazu. Název filmu podle angl. dialogovky - Světlovlasý pavián" a také režijní poznámka, že pro dabing byl k dispozici překlad, kazeta VHS v němčině a originální scénář v angličtině.
Jako dabéři byli také zvažováni Jan Vondráček (Graf), Vladimír Čech a Miloš Vávra (Bellmann).
Odpovědět

Zpět na „Filmy“